Y |
如是已說無心地決擇;聞所成慧地決擇我今當說。
Demikianlah telah dibahas determinasi dari Acittakabhūmi; determinasi Śrutamayībhūmi kini akan kutentukan.
謂:
Yaïtu:
由五處觀察所歸,乃可歸依:
Dari lima hal yang dapat teramati pada suatu objek perlindungan, maka bolehlah kita berlindung [kepadanya]:
㊀ 由身業清淨故。
1. Dari kemurnian karma jasmaninya.
㊁ 由語業清淨故。
2. Dari kemurnian karma ucapannya.
㊂ 由意業清淨故。
3. Dari kemurnian karma pikirannya.
㊃ 由於諸有情起大悲故。
4. Dari belas-kasih agung yang dibangkitkannya terhadap semua makhluk.
㊄ 由成就無上法故。
5. Dari kesempurnaannya dalam Dharma yang Tiada Tara.
※
云何修行歸依之行?何等歸依所得功德?
Bagaimanakah mempraktikkan laku berlindung? Apakah kebajikan-kebajikan yang didapatkan dari berlindung?
答:歸依有三種,謂:佛、法、僧。
Jawab: Pergi berlindung ada tiga jenis, yakni: kepada Buddha, Dharma, dan Saṅgha.
四緣故,有爾所歸依:
Dengan terpenuhinya empat kondisi, maka mereka menjadi objek berlindung:
㊀ 由如來性極調善故。
1. Karena sifat Tathāgata, yang [diri-Nya sendiri] telah amat baik terkendali.
㊁ 於一切種所調,能調善方便故。
2. Karena terhadap semua yang dibimbing, dalam segala aspek Ia mampu membimbingnya dengan upaya yang terampil.
㊂ 具大悲故。
3. Karena Ia memiliki belas-kasih agung.
㊃ 以一切財而興供養,未將為喜;要以正行而興供養,乃生歡喜。
4. Ia tidaklah bergembira dipersembahi dengan segala kekayaan material; namun baru bergembira bila dipersembahi, terutama, dengan praktik yang tepat.
由如是故,彼所立法、彼弟子眾,皆可歸依。
Dari hal-hal demikian, maka Dharma yang didirikan-Nya serta kumpulan siswa-Nya bolehlah semua dijadikan objek berlindung.
齊四緣故,說能歸依:
Dengan terpenuhinya empat kondisi, seseorang baru disebut subjek yang pergi berlindung:
㊀ 知功德故。
1. Karena mengetahui kualitas-kualitas bajik [yang dimiliki objek perlindungan].
㊁ 知差別故。
2. Karena mengetahui perbedaan-perbedaan [masing-masing objek perlindungan].
㊂ 自誓願故。
3. Karena komitmen diri sendiri [untuk pergi berlindung].
㊃ 更不說有餘大師故。
4. Karena tidak lagi mengakui adanya guru agung lain [selain objek perlindungan].
當知!歸依有四正行:
Ketahuilah! Ada empat praktik yang tepat dalam pergi berlindung:
㊀ 親近善士。
1. Mengakrabkan diri dengan orang yang baik (sahabat spiritual).
㊁ 聽聞正法。
2. Mendengar dan menyimak Saddharma.
㊂ 如理作意。
3. Mengarahkan pikiran sesuai prinsip-prinsip [di dalamnya].
㊃ 法、隨法行。
4. Melaksanakan praktik Dharma atau yang bersesuaian dengan Dharma.
若有成就此四正行,乃名歸依。
Jikalau seseorang berhasil melaksanakan keempat praktik yang tepat ini, barulah ia dapat disebut “pergi berlindung”¹.
當知!復有四種正行:
Ketahuilah! Ada lagi empat jenis praktik yang tepat:
㊀ 諸根不掉。
1. Tidak mengumbar segala indera.
㊁ 受學學處。
2. [Berusaha] menerima dan mempelajari langkah-langkah latihan (śikṣāpada).
㊂ 悲愍有情。
3. Berbelas-kasih terhadap semua makhluk.
㊃ 應時時間,於三寶所,勤修供養。
4. Pada waktu yang tepat, secara berkala rajin memberikan persembahan kepada Triratna.
受歸依者,獲四功德:
Ia yang menerima Perlindungan akan memperoleh empat kebajikan:
㊀ 獲廣大福。
1. Memperoleh jasa yang ekstensif.
㊁ 獲大歡喜。
2. Memperoleh kegembiraan besar.
㊂ 獲三摩地。
3. Memperoleh samādhi.
㊃ 獲大清淨。
4. Memperoleh kemurnian besar.
復獲四德:
Empat kebajikan diperoleh lagi:
㊀ 大護圓滿。
1. Akan sempurna [mendapatkan] penjagaan besar.
㊁ 於一切種邪信解障,皆得輕微,或永滅盡。
2. Rintangan dalam segala aspek, karena keyakinan yang sesat, dapat teringankan semua atau terlenyapkan selamanya.
㊂ 得入聰叡、正行、正至善士眾中,所謂大師同梵行者。
3. Dapat termasuk di antara golongan orang-orang baik yang bijak, yang berpraktik dengan tepat, yang sampai dengan tepat; yakni menjadi rekan sang Guru Agung (Buddha) di dalam brahmacarya.
㊃ 為於聖教淨信,諸天歡喜愛念;謂彼天眾,心生歡喜,唱如是言:
4. Sebab keyakinannya murni terhadap Ajaran Suci, para dewa bergembira dan mencintaïnya — kumpulan para dewa tersebut akan berseru demikian saat timbul kegembiraan dalam hati mereka:
「我等成就三歸依故,從彼處沒,來生此間。是諸人等,今既成就多住歸依,亦當來我眾同分中。」
“Karena kita sempurna di dalam Tiga Perlindungan, setelah meninggal dari sana, kita datang terlahir di sini. Orang-orang itu pun kini telah berhasil banyak berdiam dalam Tiga Perlindungan. Di masa mendatang mereka juga akan menjadi bagian dari kumpulan kita.”
CATATAN:
¹ Bandingkan empat faktor untuk Memasuki Arus 四種入流分 dalam Śāriputra Sūtra 《舍利弗經》, yang merupakan sūtra ke-843 dalam Saṃyukta Āgama (T. vol. 2, № 99 hlm. 215b), atau padanannya dalam SN 55,5:
(1) 親近善男子 (Pāli: sappurisasaṃseva),
(2) 聽正法 (Pāli: saddhammassavana),
(3) 內正思惟 (Pāli: yonisomanasikāra), dan
(4) 法次法向 (Pāli: dhammānudhammappaṭipatti).⤴
Tidak ada komentar:
Posting Komentar