Marilah memuji Dharma berdasarkan Susiddhikara Tantra:
Dalam translasi (kita ambil saja dari edisi Korea bab 18 《蘇悉地羯羅經·供養次第法品》, T. vol. 18, № 893a hlm. 617b):
Dalam transkripsi (lihat 《大毘盧遮那經廣大儀軌》, T. vol. 18, № 851 hlm. 97c):
Terjemahan Tibet:
/ dag pa ‘dod chags bral ba’i rgyu /
། དག་པ་འདོད་ཆགས་བྲལ་བའི་རྒྱུ །
/ dge bas ngan song las grol zhing /
། དགེ་བས་ངན་སོང་ལས་གྲོལ་ཞིང །
/ gcig tu don dam mchog gyur pa /
། གཅིག་ཏུ་དོན་དམ་མཆོག་གྱུར་པ །
/ zhi ‘gyur chos la phyag ‘tshal lo /
། ཞི་འགྱུར་ཆོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ །
Dalam translasi (kita ambil saja dari edisi Korea bab 18 《蘇悉地羯羅經·供養次第法品》, T. vol. 18, № 893a hlm. 617b):
能淨貪瞋毒 善除諸惡趣
一向真如理 我今禮彼法
Mampu memurnikan racun nafsu dsb.,
penolak yang baik segala jalur [kelahiran] rendah,
prinsip Kedemikianan Sejati yang esa —
aku kini menghormat kepadanya, Dharma.
Dalam transkripsi (lihat 《大毘盧遮那經廣大儀軌》, T. vol. 18, № 851 hlm. 97c):
Vairāgyajananaṃ śuddhaṃ
吠囉儗野(二合)若曩南秫(詩律反)淡(一)
Śubhā durgatimocakaṃ
戍婆訥蘖底謨(引)左劍(二)
Paramārthikam ekantaṃ
播囉沫體(町以反)迦謎建耽(三)
Name Dharmaṃ śamavahaṃ
曩謎(引)達𤚥舍麼嚩憾(四)
Terjemahan Tibet:
/ dag pa ‘dod chags bral ba’i rgyu /
། དག་པ་འདོད་ཆགས་བྲལ་བའི་རྒྱུ །
/ dge bas ngan song las grol zhing /
། དགེ་བས་ངན་སོང་ལས་གྲོལ་ཞིང །
/ gcig tu don dam mchog gyur pa /
། གཅིག་ཏུ་དོན་དམ་མཆོག་གྱུར་པ །
/ zhi ‘gyur chos la phyag ‘tshal lo /
། ཞི་འགྱུར་ཆོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ །